Mijn eigen-boekenzaak

winkel2

Mijn magazijn

Niet alleen in boekhandels van Amsterdam tot Sydney en van Moskou tot Buenos Aires zijn mijn boeken verkrijgbaar, maar ook rechtstreeks bij den auteur! Bestel door het formulier onder aan deze blogpost in te vullen. Meer informatie over de boeken onder het tabblad Boeken.

Boeken in het Nederlands
* Taaltoerisme (2012): € 16,00 (zie de NRC-recensie)
* Vakantie in eigen taal (2016): € 16,95 (zie reacties)
* Nieuwe Tongen (1999, tweedehands): € 25,00

Vertalingen
Van Lingo, de internationale versie van Taaltoerisme, zijn ruim over de 50.000 exemplaren verkocht. Zie hier de Britse recensies. Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., Nederlandse taal, taal algemeen, vertalen, vreemde talen | Een reactie plaatsen

Pilar

Dit zou een melige grap zijn als ie niet echt gebeurd was.
Setting: ik word rondgeleid bij een Spaanse uitgeverij. Iemand stelt me voor aan een redacteur met wie ik al uitvoerig heb gemaild: ‘Dit is Pilar.’ We begroeten elkaar hartelijk.
‘En’, vervolgt mijn gids, ‘hier hebben we nog een Pilar.’ Ik kijk in de richting waarin ze wijst en zie… niemand. Maar wel een pilaar.
Nu is pilar inderdaad het Spaanse woord voor ‘pilaar’. Weliswaar is het woord mannelijk, maar die kennis heb ik niet paraat en bovendien heb ik er niet op gelet of mijn gids een mannelijke of vrouwelijke vorm gebruikte (otro pilar versus otra Pilar).
Gelukkig lost de puzzel zich al snel op: achter de pilaar begint iets te bewegen, en een vrouw komt met uitgestoken hand op me af: ‘Pilar, aangenaam.’

Geplaatst in vreemde talen | Tags: , , | 4 reacties

Presentatie in viertalig Venlo

In Venlo spreken aardig wat mensen Limburgs, Nederlands, Duits én Engels. In die stad durfde ik dus wel een TEDx-talk te houden onder de titel Grow Up, Learn Another Language. Dat heb ik dan ook gedaan, op 18 november 2016.

Dat TED-sprekers hun verhaal uit het hoofd houden, lijkt heel tof. Maar het heeft een keerzijde: zelfs als je je je goed voorbereidt, besteed je al pratend een flink deel van je aandacht aan het ‘ophalen’ van de tekst uit je geheugen. Ik heb in deze versie onbedoeld stukjes overgeslagen, en je zíét me hier en daar nadenken hoe het ook weer verder gaat. Ik heb hetzelfde betoog ook elders een keer gehouden, toen met papier erbij. Die versie komt later dit jaar ook online beschikbaar, en ik ben heel benieuwd welke van de twee overtuigender is, en prettiger om naar te kijken.

Een ander verschil was trouwens nog dat bij die andere gelegenheid het publiek allerlei verschillende moedertalen had. Op zo’n internationale plek was Engels een logische keuze. Bij TEDx daarentegen is het een verplichting. En ik kan je verzekeren: Engels spreken in Venlo, dat voelde raar.

Hier staan alle presentaties van TEDx Venlo 2016.

Geplaatst in vreemde talen | Tags: , | 1 reactie

Vier maanden Vietnamees

vietnamZoals ik in november al aankondigde, ben ik bezig Vietnamees te leren. Ik schrijf daar zo af en toe Engelstalige blogjes over, tot nu toe vier stuks. Je vindt ze allemaal via deze link; het beste is om van onderaf te beginnen met lezen. Ook in deze Nederlandstalige blogpost uit december komen mijn Vietnamese avonturen aan de orde.

Geplaatst in taal algemeen | Tags: , | Een reactie plaatsen

Nog persoonlijkere voornaamwoorden

Leeft een plant? Is een fles een individu? Kan frustratie praten? Vreemde vragen, toegegeven, maar ik wil ergens heen, en wel naar de trappen van bezieling, beter bekend als de animacy hierarchy. Die term slaat op de rangorde die onze geest aanbrengt in alle verschijnselen die ons pad kruisen: beginnend bij mensen, die we zonder aarzelen op nummer één zetten, via gewervelde dieren, ongewervelde dieren, planten en concrete voorwerpen tot aan contourloze dingen als melk en zand, en daar nog weer onder zitten de ontastbaarheden als informatie, jaloezie en gedegenheid.

Taalkundigen zijn dol die rangorde, want veel talen zijn ermee doordrenkt. In sommige Slavische talen bijvoorbeeld krijgen mannelijke woorden die naar levende wezens verwijzen andere uitgangen voor de vierde naamval dan woorden voor voorwerpen. Het Spaans markeert levende lijdende voorwerpen vaak anders dan levenloze. En heel veel talen – misschien wel alle, maar het is altijd link om dat stellig te beweren – maken verschil tussen ‘iemand’ en ‘iets’, tussen ‘wie’ en wat’. Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, taal algemeen | Tags: , , | 4 reacties

In de opruiming (4): sorry!

gastonMijn veel jongere ik – zie foto – kon er slecht tegen als mijn moeder zei: ‘Dat is een kwestie van houden van’ of ‘Die pakt niet door, hij zit alleen maar te hopen op’. Ik riep dan geïrriteerd: ‘Houden van wie of wat?’ of ‘Hopen waarop?’ Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Een reactie plaatsen

In de opruiming (3): heibel

3589723219

De bijbelse fabel als zouden in Babel
de talen ontstaan zijn, is onacceptabel.
Het geeft me de kriebels, zo iets implausibels,
dit domste gebabbel sinds Kaïn en Abel.

 

Geplaatst in taal algemeen | 5 reacties