Tagarchief: Nederlands

De eerste column in het Felemenks

Het is niet moeilijk om betere namen voor onze taal te bedenken dan ‘Nederlands’. Ik noem ‘Laaglands’. Ik noem ‘Diets’. Of deze, die voor honderdduizenden Nederlanders en Vlamingen al vertrouwd is: ‘Felemenks’. In het Turks zegt men namelijk al eeuwen … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: , , , | Een reactie plaatsen

Verduitst, verfranst, verperz-eh…

Help, er zit een gat in mijn Nederlands en dat moet gevuld. In het Engels bestaat het werkwoord to Persianise (of Persianize), doorgaans gebruikt als voltooid deelwoord: Persianised cultures, a Persianised form of Hindustani, enzovoort. Dat is een doorzichtig woord: Persian betekent Perzisch, dus wie iets … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vertalen, vreemde talen | Tags: , , , | 11 reacties

Niet gegokt, toch verloren

Op de Taalkalender van Onze Taal zijn dit jaar de zaterdagen, getiteld ‘Typisch Nederlands?’, van mijn hand, en afgelopen week stond daar het volgende:  “Waag eens een gokje: komt ons woord gokken ook voor in het Duits (gocken), Engels (to … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , , , , , | 10 reacties

Vraag aan KIJK: vanwaar ‘de’ en ‘het’ mens?

Voor het novembernummer van KIJK schreef ik deze bijdrage aan de vraag & antwoord-rubriek: De mens kan een man of een vrouw zijn, maar het mens is altijd een vrouw, en meestal geen aardige. Vanwaar dat verschil? vroeg Diane de Veld zich af.

Geplaatst in Nederlandse taal, vragen aan KIJK | Tags: , | Een reactie plaatsen

Vastigheid

De Franse uitdrukking sans doute, letterlijk ‘zonder twijfel’, betekent niet ‘zonder twijfel’, maar ‘waarschijnlijk’. Ze moet aanvankelijk die sterkere betekenis wel gehad hebben, lijkt me, en in het Spaans (sin duda) is dat nog steeds zo. Maar om in het … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , , , | 4 reacties

Half Hongaars, half Hollands

Het Hongaars heeft een gewoonte die tamelijk vreemd is, tot je bedenkt dat hij in het Nederlands ook voorkomt. Fülem betekent ‘mijn oor’, maar kan ook ‘mijn oren’ betekent. Het woord fül ‘oor’ kan kennelijk het beeld oproepen van beide … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , , | 16 reacties

Als bloed iets weet, maakt hij carrière

“Als je je been niet strekt, weet het bloed niet waar hij naar toe moet”, hoorde ik een jonge sportlerares zeggen. Dat ‘hij’ verbaasde me, want ik zou ‘het’ verwachten. En niet omdat bloed een het-woord is, maar om een … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: , , , | 6 reacties