Categorie archief: boeken e.d.

Inburgeren in eigen land

Ik ben geboren aan een Berkelplein, op een steenworp van de Geul, en ik woon nu aan een Berkelstraat, op een boogscheut van een Geulstraat. Maar terwijl de Berkel- en de Geulstraat allebei naar riviertjes zijn genoemd, heet het BerkelplĂ©Ă­n via kronkelwegen naar ene … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., Nederlandse taal | Tags: | 3 reacties

Taaltoerisme: eerst hooggeprezen, nu laaggeprijsd!

Goed nieuws: mijn boek Taaltoerisme wordt vijf jaar na verschijnen niet meer geleverd. Binnenkort zijn puntgave, ongelezen exemplaren alleen nog verkrijgbaar bij mij. Niet meer bij de boekhandel, zelfs niet op de ramsjafdeling, want er valt niks te verramsjen. ‘Hoezo … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., taal algemeen | Tags: | Een reactie plaatsen

Met zoveel opzienbarende woordontdekkingen

Dit stukje kent vier blije winnaars, en jijzelf bent daar waarschijnlijk Ă©Ă©n van, of misschien zelfs wel twee! (Ja, dat kan. Let maar op.) Ik ga twee boeken bespreken die ik als aanwinsten beschouw. De auteurs zijn dus collectief de eerste … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d. | Tags: , , | 3 reacties

Mijn eigen-boekenzaak

Niet alleen in boekhandels van Amsterdam tot Sydney en van Moskou tot Buenos Aires zijn mijn boeken verkrijgbaar, maar ook rechtstreeks bij den auteur! Bestel via het formulier onder aan deze blogpost. Meer informatie over de afzonderlijke boeken onder het tabblad Boeken. Onderstaande prijzen zijn … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., Nederlandse taal, taal algemeen, vertalen, vreemde talen | Een reactie plaatsen

Dode dichter over dorst en domoren

In de enige bundel van de jonggestorven dichter Bastiaan van Heyningen (het clichĂ© is op zijn plaats: de man is op zijn 24e na veel bloedspuwens overleden, in 1889) stuitte ik op dit gedichtje, getiteld De rijke drinker: „Cassus zit bij volle … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d. | Tags: | Een reactie plaatsen

Meer Nederlands, meer, meer!

Het boekje kon bij voorbaat bijna niet mislukken, zo goed is het idee: bespreek een flink aantal Nederlandse woorden die in Nederland gangbaar zijn maar in Vlaanderen niet, en vice versa. Dus geen gezeur over wat goed en fout is. … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., Nederlandse taal | Tags: , | 3 reacties

De cruciale Duitse bidder

Traduttore traditore, doorgaans vertaald als ‘de vertaler is een verrader’, is waarschijnlijk de enige Italiaanse uitdrukking in mijn actieve woordenschat. En afgezien van woordenboeken en dergelijk zal Umberto Eco’s La ricerca della lingua perfetta het enige Italiaanse boek in mijn … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., vertalen | Tags: , , , , , | Een reactie plaatsen